действующие лица . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Фортинбрас-норвежец, принц
Его приближенные, они же актеры:
Пельше, режиссер
Зорге, канатоходец
Куусинен, младший сержант
Армия
Гамлет , принц
Марцелл, офицер
картина первая
Лес. Между деревьями протянут канат. По нему ходит Зорге. Внизу стоят Пельше и Куусинен. Фортинбрас въезжает на коне, который представляет собой палочку с конской головой под попоной. Ноги всадника маленькие, искусственные, болтаются по бокам седла.
Фортинбрас (поигрывая кнутом)Привет, норвежцы бравые!
Норвежцы Здра желаем, ваше высочество принц Фортинбрас!
Фортинбрас Кто да кто тут?
Пельше Я Пельше. С ними тут… вынужден руководить этой труппой.
Зорге Шутка.
Пельше Я главный режиссер Пельше.
Зорге Я Зорге, генеральный директор этого поганого театра.
Куусинен Я Куусинен, коммерческий директор и кассир.
Фортинбрас Какие новости тут?
Пельше выступает вперед, хорошенько отсмаркивается. Пауза.
Куусинен (встревая)От имени… И по поручению… С приездом вас, ваше высочество принц Фортинбрас. Как добрались?
Зорге (уважительно)В Польшу идете, ваше высочество?
Куусинен Молчи, дурак.
Зорге Ах да, понял, государственная тайна.
Пельше Это же актеры, ваше высочество. Это не люди. Прорехи на человечестве. А я за них отвечай!
Зорге Ваше высочество, он никто, мы за его слова не несем никакой ответственности.
Пельше Как удачно, что нам удалось вас повстречать. Мы стоим здесь на дороге сутки, ожидая вас. Мы знаем от вашего гонца Пуго, что вы должны будете здесь проехать вчера мимо нас в Польшу. Ну что. С позавчера я их тут двоих выставил.
Фортинбрас Доложите обстановку.
Пельше По вашему приказанию мы здесь ошиваемся в виде театральной труппы уже четыре месяца. Как шпионы. Зорге, что ты лезешь?
Зорге Четыре месяца — это два раза по два времени прошло, как они тут говорят стихами.
Куусинен Буквально непонятно.
Нюхает рукав, содрогается.
Ой. Кошмар.
Фортинбрас Вы уже играли спектакль здесь, в Эльсиноре?
Пельше Да нас вообще сначала не пускали в замок, поскольку король Гамлет -старший… сами знаете. Отпели его всем кагалом. Закопали.
Куусинен Сдох, чего там.
Фортинбрас Чего бы ему не сдохнуть за полгода до этого, когда он оттяпал у нас половину королевства! И убил моего отца.
Пельше Вы сорвали эти слова с моих уст.
Фортинбрас Говорят, у старого короля Гамлет а произошло что-то с желудком?
Пельше О да. Несварение.
Фортинбрас Это вы позаботились?
Пельше Что вы! Нам чужой славы не нужно. Это повар постарался, его тут же опустили в кипящий котел медленно, каждую следующую ногу отдельно.
Куусинен Кухарки ближе всех стояли и плакали.
Пельше Отойди подальше, Куусинен, не могу. Это не человек, а ландыш.
Зорге (сверху) Люблю кухарок. Свежая от плиты кухарочка!
Пельше Ландыш, он душистый, извините, ваше высочество.
Куусинен (в отдалении, нюхает свой пиджак)Это грех, Пельше! Так говорить. Я не виноват!
Зорге Кухарки здесь, ваша светлость, мм! Как говорил один мой знакомый актер, эт-то что-то.
Пельше Отставить. Эти девочки наши агенты, ваше высочество. Джульетта и Дездемона, итальянки. Симулировали смерть при исполнении предыдущих заданий.
Куусинен Обе усатые. Бреются здесь и под мышками. Грех один.
Зорге И что? Я тоже бреюсь, подумаешь. Они не люди, что ли? Раз они девочки, они что, бородатые должны шляться?
Фортинбрас (бьет кнутом) И.
Пельше И с тех пор нас не пускали поэтому внутрь. Из-за траура. Но вчера была свадьба, старая королева Гертруда, вдова старика Гамлет а…
Зорге …мы ее называем герой труда, выходила замуж за молодого брата короля, мы его называем Клавдея.
Пельше И нас пустили на кухню.
Зорге Тише, а то я упаду. Смотрите, ваше высочество, что было.
Качается на канате.
В два часа ночи по заказу молодых им в свадебные покои понесли свежие розги, в три и в пять слуги бегали к нам на кухню за нутряным салом для новобрачных. Что было! Кухарок побудили, я к ним под одеяло влез. Мы с Пельше там чуть не задохнулись.
Куусинен А я спрятался в бочке кислой капусты.
Нюхает другой рукав.
И до утра там просидел! И они меня не побудили!
Пельше Отойди, ландыш!
Фортинбрасу . Мы его так прозвали за его невозможный запах.
Фортинбрас Да ладно, мои парни тоже шестнадцатый день в походе и тоже ландыши будь здоров.
Зорге Старая кислая капуста, осмелюсь доложить, гораздо ароматнее селедки, которой пахнут наши.
Показывает назад.
Здорово, молодцы-норвежцы!
Слышен крик «Хурра!».
Куусинен (смело подходит ближе к принцу) Мужчина на работе имеет право вонять! А ночные сторожа? А дояры… на свиноферме? Вообще работники мясокомбината, где пельмени лепят? А как пахнет в полицейских участках? И ты будешь гореть в смоле, Пельше!
Зорге Тише. Утром после брачной ночи Клавдея при всех почему-то сказал Полонию: «И все-таки я тебе остался верен», но тут же похлопал Гамлет а по плечу со словами: «Сын мой».
Пельше Гамлет даже пришел в себя и постарался сплюнуть. Пришлось менять ему жабо и штаны.
Зорге Ты что, он уже (считает) десятые сутки в запое.
Пельше Нет, больше. Месяц до похорон — он сказал, что предчувствовал, затем две недели после похорон, потом его завязали простынями, потом развязали, и он опять пил пять дней, узнав о свадьбе матери, и уже сутки пьет после.
Зорге Молодой принц Гамлет Гамлет ович вообще сошел с круга и по этому поводу ищет, кого бы убить.
Куусинен Под лозунгом «пидарасы, идите на меня все».
Пельше Уйди, горя кусок. Все не так. Хочет он убить свою маму, своего нового папу-дядю Клаудия и премьер-министра Полония. Говорит, что поскольку его дядя стал ему папой, то он сам себе двоюродный брат, поэтому сам с собой разговаривает, сам себя все время спрашивает, быть или не быть, вот в чем вопрос, видали?
Куусинен Все время так: бить или не бить.
Пельше Выть или не выть… Пока не воет.
Зорге Лить или не лить — этого он не спрашивает, льет где попало.
Пельше Ныть или не ныть, нет вопроса, ноет. Всем жалуется громко. Насчет ног уже три месяца решает, мыть или не мыть…
Зорге Пить или не пить — тоже не спрашивает, пьет.
Куусинен Пошел на кладбище, могильщиков озадачил: рыть или не рыть. Они ему лопату не дали, сами роют.
Пельше Увидел Офелию, спросил: жить или не жить. Она покраснела. Думала, что намек. А он просто так, в рифму.
Зорге Себя кличет во множественном числе, «мы», типа: «Когда мы сбросим этот бренный шум, вот что сбивает нас». А остальные стоят рядом такие приветливые, после того как он проткнул шпагой врача. А мать свою стал звать «новая тетенька».
Куусинен Это все грех. Они все будут наказаны, и Полоний, и Клавдий, и Гертруда.
Фортинбрас Да уж, постарайтесь.
Пельше Никогда не скажет матери «мамуся» или «мамуля». Это же мать! Как можно? Да я за свою мать…
Фортинбрас Я видел прошлый раз эту Офелию. Хорошая девочка.
Куусинен Да она всем мешает тут. Королеве особенно. Уже ходят слухи, что эта Офелия больная. Что она не может дать здоровое потомство.
Фортинбрас Нормальный ход. У нас, что ли, не так? Как чуть принцу жениться, так старую девку вон, а новую бегают с фонарем ищут, а по дороге всех перережут.
Пельше Когда король старый Гамлет подох, наши агенты, девочки из кухни, кухарки Джульетта и Дездемона, целенаправленно запустили сплетню через продавцов мяса, то есть пустили по всей Дании слух, что Клавдий и герой труда отравили общими силами старого Гамлет а.
Зорге Но народ в это не поверил, перед королем пищу всегда ели из его тарелки придворные — Полоний и сама королева. Старый король своей жене, герою труда, хоть и бывши при жизни отпетый дурак, справедливо не доверял.
Пельше А они, пожравши с его тарелки, и по сю пору здоровы, как тюрьма с пристройками.
Зорге Отсюда датчане, будучи по природе, в отличие от норвежцев, здоровенными бугаями без капли воображения, не поверили нашей с Пельше разработке.
Фортинбрас Но это неплохо, что старик Гамлет , который убил моего отца, короля-норвежца, и захватил половину нашей земли, все-таки очень быстро после того пошел прямиком к своим поганым предкам жариться на сковородке в их весело потрескивающей компании.
Зорге Хрю-хрю.
Пельше Ты замолчишь? Вы поэт, ваше высочество. Но что характерно: там есть один друг Горацио, приятель Гамлет а, и он про вас, принц, говорил в таком духе, что, так сказать, кипя отвагой, вы, младший Фортинбрас (кланяется), ваше высочество, дальше буквально цитирую, набрал себе якобы с норвежских побережий ватагу беззаконных удальцов, то есть нас (артисты кланяются), за корм и харч для некоего дела.
Зорге Причем, смотрите, корм и харч — не одно ли это и то же?
Пельше Это для слога. Мой принц, должен вас предупредить, они тут все в замке Эльсинор говорят как бы стихами. Это ужас!
Куусинен Это называется словобесие. Грех, одним словом.
Фортинбрас За корм и харч для некоего дела, а дальше?..
Пельше Дальше совсем чудно: где нужен зуб; и то не что иное…
Фортинбрас Зуб? И то не что иное — это как? Как понимать?
Пельше Это он опять не справился, этот Горацио, со стихами. Цитирую: где нужен зуб, и то не что иное, так понято и нашею державой, как отобрать с оружием в руках путем насилья сказанные земли, отцом его утраченные.
Фортинбрас А смысл верный, да? Отобрать какие земли я, кипя отвагой, набрал себе с норвежских побережий вас, остолопы?
Актеры кланяются.
Пельше Сказанные. Сказанные земли.
Фортинбрас Они не хотят говорить, что это украденные у меня земли.
Пельше Обманом выманенные!
Зорге Это разве дело, когда нашего доброго старого короля Фортинбраса убивают в драке! И за это еще занимают войсками половину нашей родины! Мы отомстим проклятым датчанам!
Пельше Ты не понимаешь смысла: датчане тогда были много сильнее и уже стояли у наших побережий. Когда наш король Фортинбрас вызвал на дуэль этого урода, короля Гамлет а-старшего, и предложил ему половину страны в качестве утешительного приза, этот дурак клюнул на удочку и с радостью согласился, ведь наш Фортинбрас был уже старенький, царство ему небесное. И Фортинбрас дрался и погиб как герой! Стоять смирно!
Все обнажают головы.
Вольно! А если бы старый Фортинбрас не вызвал на поединок короля Гамлет а, то Дания и так захватила бы Норвегию, но уже всю, целиком. Погибли бы многие наши!
Зорге Ну да, мы же сражались бы!
Пельше А так без крови, только ценой собственной жизни, старый Фортинбрас спас половину страны. Он герой. Смирно, я сказал! Вольно.
Все надевают шапки.
Фортинбрас Стало быть, старый Гамлет подавился моими землями и помер. Туда ему и дорога, к моему отцу. Уж его там встретят! В аду, я имею в виду.
Куусинен Вы правы, он подавился. Но он просто переел перетертых рябчиков, дубина. Увлекся. С тех пор как он, по собственному выражению, стал «мяу-мяу», он увлекался жратвой и питьем. Перетертые рябчики — опасная вещь.
Фортинбрас Значит, молодой Гамлет будет королем? Это худо.
Пельше Да что вы, мой принц. Да никогда.
Зорге Да упаси Бог.
Пельше Да ни в жизни.
Куусинен Мы же на месте, слава тебе Господи.
Пельше Мы действуем. Стараемся.
Зорге Я его все время пугаю. Вою за окном.
Пельше Потом он не выходит к завтраку и плетет всем придворным, что ночью на него опять катилась голова с волосами. Всем придворным с жаром рассказывает.
Фортинбрас А это что было?
Пельше А это я был в тулупе мехом наружу, лицом внутрь. Куусинен меня толкнул, я выкатился. А потом укатился обратно. Зорге в полном рыцарском облачении и с привязанной бородой выл за окном, покачиваясь на канате. Он же еще у нас в университете связался с канатными плясунами и выучился у них кое-как, шут гороховый. Кончай швыряться шишками, ты!
Зорге И сегодня утром Гамлет рассказывал всем, как на него катилась гигантская голова, вся в волосах, а покойный папа кивал за окном, стоя в воздухе с огнем в руке. Все, кстати, чистая правда.
Пельше А доктора приняли преувеличенно добрый вид и предложили немедленно послать за монахами, чтобы изгонять беса. Гамлет возражает.
Куусинен Он возражает, да. Проткнул самого активного врача шпагой и сказал, что ему померещилась в животе у доктора крыса. Помяните мое слово, Гамлет добром не кончит!
Зорге А конечно. Гамлет вообще на все их слова так отвечает: и слух мой не насилуйте и вы.
Пельше И слух мой не насилуйте и вы. О-па!
Зорге (сопровождая собственную реплику телодвижениями)Ой, они здесь такие смешные!
Фортинбрас Значит, версия об отравлении через пищу не прошла. Ладно. Попробуем иначе. Скажем, протяните канат под крепостью, где-нибудь между деревьями близко к крепостной стене, чтобы канат сверху не просматривался, и пусть Зорге является каждую полночь как бы на стене в кирасе короля Гамлет а, опять-таки с бородой и со свечой в руке.
Пельше Это интересное решение, мой принц Фортинбрас! А мы-то думали, думали! Со свечой! Это же надо разум иметь! А не как вы, дураки. С факелом придумали. Это же тяжело!
Зорге Я все время как бы так и поступаю непосредственно в воздухе перед спальней Гамлет а. А вот у крепостных стен, чтобы все другие видели,— до этого мы не додумались. Здорово, принц.
Пельше Но Гамлет ! Он ведь без просыпу пьет у себя. И как тут выманить его к крепостным стенам? Сидит у себя в башне и клюкает. А погода нынче плохая. Мороз.
Зорге Как они выражаются тут, «жестокий и кусающийся воздух».
Пельше Емко сказано, а?
Куусинен Не ругайся, это грех.
Фортинбрас А пусть этот призрак отца Гамлет а гонит о том, что его убили Клавдий и Гертруда. Стража услышит и сообщит Гамлет у. Кто там у них сторожит ночами?
Зорге Да два амбала ходят с образованием четыре класса на двоих. Бернардо и Марцелл. Офицеры якобы.
Куусинен Прапоры они. Я с ними говорил.
Фортинбрас Стало быть, покойник должен быть вооружен как папаша Гамлет , до зубов. Как он обычно и ходил, я помню. Идет якобы в плаще, а сам громыхает, потому что на себе несет три пуда железа. Боялся. Поэтому все удары отца не достигли цели.
Пельше Марцелл и Бернардо про себя говорят, что они тоже вооружены «от пят до темя».
Куусинен Малограмотные.
Пельше То есть у них и сапоги железные!
Фортинбрас Да! Бороду призраку побели, не забудь. Он седой был.
Зорге Хорошо придумано, однако! Мелом, ваше высочество?
Фортинбрас Валяй. И морду. Будь бледен. Как король Гамлет говорил? Ты помнишь? Особые какие-то приметы?
Куусинен Да он заика был. Своим девкам после койки любил читать басню «За-за-за-яц во хме-хме-хме-лю». Джульетта наизусть даже выучила. Как заведет это «хме-хме-хме»! До кашля буквально.
Фортинбрас Прекрасно. Что мы придумаем? Как его убили? Что он скажет Гамлет у?
Зорге А помните, в той дрянной пьеске, которую мы играли в итальянском университете, называется «Мышеловка»? Там королю вливают яд в ухо.
Куусинен Ну! Помню! Этот спектакль еще привозил один такой захудалый мужской театр, «Глобус», из городка какого-то английского, это далеко на севере… Ландн, что ли… Язык сломаешь.
Зорге Лондон, я помню. Лондон произносится.
Куусинен Там был актер один, он женщин играл. Ну выпили мы с ним… Он плакал как баба. Говорит, как вспомню родной Стэффорд-на-Эйвоне… Мы обнялись с ним… Стэффорд и Стэффорд. Одно и то же повторял. Говорил: «Я всем чужой, веришь?» И утром, в дополнение ко всему, продал мне в результате за большие деньги копию пьесы «Мышеловка». Фамилия у него была какая-то чудн’ая… Шакеспеаре.
Зорге Произносится как Шек-спир.
Куусинен Ты откуда знаешь?
Зорге А мне он тоже продал копию.
Куусинен Да. А я потом в этой пьеске играл… Тлетворный сок полночных трав, трикраты пронизанный проклятием Гекаты твоей природы страшным волшебством да истребится ныне жизнь в живом. Такие хромые стишата, я еле выучил. Трикраты! Вы подумайте! Это чтобы переводчик смог найти рифму к слову «Гекаты».
Зорге А какая еще может быть рифма?
Все думают.
Куусинен Солдаты!
Пельше Поддатый!
Зорге Балда ты!
Фортинбрас (щелкая бичом) Алле!
Куусинен Далее ремарка: «вливает яд в ухо спящему». И затем: убийца снискивает любовь Гонзаговой жены. Снискивает, как вам это понравится!
Зорге Это теперь так называется, «снискивать». Пойдем, дескать, снискнем!
Куусинен Это, ты понял, дубина, архаика! Древний такой стиль. Ругаешься, поелику не понимаешь. Аще вообще.
Фортинбрас (щелкает бичом) Хватит. Зорге! Ты выучи этот текст и говори в его манере.
Куусинен Я спишу тебе слова.
Зорге (пляшет на проволоке, заикаясь, и повторяет текст)Убийца потом всю ночь с-с-сни-сни-снискивал Го-го-гонзаго-гову жену.
Фортинбрас Вот. Все услышат и Гамлет у поверят, что ему действительно является папаня. И самое то будет здесь текст про это… трикраты в ухо. И вот это и станет началом всего. Он будет мстить. Мы, принцы, должны отомщать за отцов!
Пельше Ну что, все гениальное просто. Уж он живого места в своей Дании не оставит! Руководители любят своих колошматить! И, глядишь, вы на обратном пути из Польши запросто возьмете Данию, покрытую трупами руководства.
Куусинен Норвегия Данией прибудет. Ура.
За кулисами раскатистое «Хурра!».
Фортинбрас А уж вы толкитесь везде, как настырные актеры, проситесь выступить с этой пьесой… Как она называется?
Пельше «Мышеловка».
Фортинбрас А как заставить Гамлет а эту пьеску посмотреть?
Пельше О, я понял! Зорге, для начала ты как призрак скажешь Гамлет у: «Дай-дай-дай кратким быть!» Он сразу поверит! Это его отец говорил так. Джульетта нам его передразнивала.
Зорге Дай кратким быть, неплохо ляпнуто! Абсолютно в их духе!
Пельше А потом ты завоешь Гамлет у так: «Ты поооо-по-помнишь пьесу «Мыыы-мы-мы-шеловка»?» Он спьяну скажет: «Нет!» А ты скажешь: «Та-та-там все про меее-меня! По-по-по-позови ак-ак-актеров!»
Фортинбрас Как у вас похоже получается!
Пельше (скромно)Это у них тут такой слог в Дании, что же делать. Зорге, записывай текст призрака, мм-м, погоди, так: когда я спал в саду, как то обычно делал пополудни, мой мирный час твой дядя подстерег с проклятым соком белены в сосудце…
Куусинен Кто так говорит, в сосудце! Господи прости. Словобесие.
Пельше Отойди от меня, ландыш. И тихо мне в преддверия ушей влил прокажающий настой.
Куусинен Куда-куда?
Пельше В преддверия ушей, дурак.
Куусинен Да? Прокажающий в преддверие? Да он не выговорит! Зорге-то! Это я должен!
Зорге (пишет) И тихо мне в преддверия ушей…
Пельше Влил прокажающий настой.
Зорге Кожаю-щий… А че это?
Куусинен Зорге неграмотный! Прокажающий!
Зорге А че это?
Куусинен Это значит результат проказы!
Зорге Проказа — это что?
Куусинен Ну прикол! Шутка!
Зорге Непонятно. Настой… по приколу?
Куусинен Нет. Наверно, прикол в том и был, что яд ему впузырили в ухо! Он спал, а они пошутили, понятно?
Пельше Говори, что тебе диктуют, и больше не спрашивай. Это же стихи! Они непонятные!
Зорге Стихи. Понятно. Непонятные.
Пельше При этом плавно будешь покачиваться на канате, ясно? И заикаться не забудь!
Куусинен Ага. А я буду внизу, как всегда на подхвате, когда он споткнется на этих словах и упадет во всех своих доспехах. Вчера загремел с каната прямо мне на ногу! Кричит: «Лови!» Пить надо меньше, если на канате работаешь! Я еле-еле увернулся!
Пельше Ландыш, тихо!
Возвышенно.
Стихи!
Мой принц-норвежец, младший Фортинбрас!
Всё будет сделано в отличном виде!
Наш Гамлет , слово каждого из нас,
Не верит маме и второму папе,
А верит только собственной обиде,
При этом в государственном масштабе.
И как бы ни вели они себя,
Спектакль увидев о цареубийстве,
Смутятся, пальцы-кольца теребя,
Или начнут притворно веселиться,
Он и она, как пойманные воры,
А то и лучше, резко возразят —
Гарантия, что при любом наборе,
Каков бы ни был карточный расклад,
Поверит Гамлет , что отца убили.
Спокойно тра-та-та езжайте в Польшу!
Всё будет сделано, как вы просили.
Я так и не привык, простите Пельше,
Стихами говорить.
Обычным голосом.
Насколько я знаю этого больного Гамлет а, гора трупов вам будет обеспечена. Вся головка Дании подчистую будет порублена в капусту.
Фортинбрас Пельше, а в Польшу как проехать?
Куусинен Мой принц, езжайте прямо, потом возьмете левей, и у речки резко направо. Счастливо возвращаться!
За Фортинбрасом, разнообразно подпрыгивая, идет его кавалерия на таких же лошадках — все действующие лица пьесы «Гамлет ».
картина вторая
Эльсинор. Площадка перед замком. Часы бьют двенадцать. Слышатся ругань, кряхтенье, звяканье.
Пельше Осторожней давай, ты, Зорге!
Куусинен Ой, грехи наши…
Пельше Что на голову-то мне наступаешь?
Куусинен Тише!
Зорге Не ори! А то вот возьму упаду всем весом на тебя.
Куусинен Опять промахнешься, как тогда, чудило грешное!
Зорге Боюсь, что нет.
Куусинен На тебе палку, держи ее, дубина, на весу.
Зорге Свечку, свечку дайте!
Долго зажигают свечу.
Пельше Что-то их не видать…
Зорге Ага, идут. Гамлет ползет, гляди! Качается, как всегда.
Наверху появляется Гамлет .
Гамлет (кому-то за сценой)Ну и что? Никого тут нету. Пошли назад.
Возникает Марцелл.
Марцелл Вы постойте тут. Сейчас увидите.
Гамлет Ты сказал, что придет мой покойный отец?
Голос (снизу, эхом)
Мой попойный отец.
Марцелл Слыхали? Вон, вон, внизу движется… По воздуху, между деревьями… Лицо светится…
Гамлет (смотрит вниз) А я вам всем что позавчера говорил? Что он летает под моим окном… В огне! А меня объявили вообще… Что у меня порча и во мне бесы сидят. Врачей прислали… В одном из них явно сидела под халатом крыса. Ну как было ее не проткнуть?
Марцелл До чего похож! Глядите! Вылитый Гамлет Первый. Но помоложе вроде… И личико не такое одутловатенькое…
Гамлет Похудел на том свете, надо думать. Могила кого хочешь исправит.
Марцелл Ой, вы правы. Господи помилуй.
Гамлет А не мой этот запой виноват! Где это у меня запой?!
Марцелл Кто это вам сказал, запой. Пусть не врут! Мы пьем наравне. А у меня никакого запоя!
Гамлет Я, когда запой, сам прекрасно различаю, когда он, а когда я просто выпиваю.
Марцелл А как?
Гамлет То вы-пиваю, а то я за-пиваю. Есть разница? То я вы-пивши, а то за-пивши!
Марцелл Есть, есть разница. Тише, не падайте.
Гамлет Я не падаю. Я шнурок… застегиваю.
Марцелл Смотрите!!! Ну вот это да… Оуу!
Стонет. Призрак в ответ тоже стонет.
Боже мой! Ну вылитый ваш отец… Наутро после пира и сауны…
Голос Га-га-га…
Марцелл Как ваш отец, заикается, ну один к одному!
Гамлет Он что сказал?
Марцелл «Га-га-га» сказал.
Гамлет В каком смысле «га-га-га»?
Марцелл «Га-га», и все. Это надо растолковать. Надо Полония звать срочно.
Гамлет Ты сам как думаешь, это что?
Голос Га-га-га!
Марцелл Я думаю, он гусем кричит? Га-га-га.
Гамлет Вот! А ты все норовишь пить со мной наравне. Зачем ему гусем кричать? Это ты бредишь.
Марцелл Ну я знаю… Га-га-га типа. Может, гуся ему зажарить? Или не жарить, они там сырых едят?
Гамлет Совсем ополоумел. В аду едят?
Марцелл А мало ли. Он любил гуся жареного. Это я знаю твердо.
Голос Га-га-га.
Гамлет Точно, гусь.
Падает.
Оп-па! Надо сохранять равновесие!
Марцелл Вставайте, ваше высочество.
Гамлет Я сохраняю равновесие, ты что! Мне так легче.
Марцелл Но вам же папу не видно! Па-па!
Голос Га-га!
Марцелл (поднимает Гамлет а)Сейчас, сейчас.
Гамлет Где папа?
Голос Га-га!
Марцелл Может, он Гертруду выкликает? Может, он ее так по-семейному звал? Ну, как между мужем и женой бывает. Пуся там. Мася. Гага.
Гамлет А, мою новую тетеньку… Призрак, ты ее зовешь?
Голос Га-га.
Гамлет Ты хочешь ее спросить?
Марцеллу. Что он хочет ее спросить? Я забыл.
Марцелл Ну насчет этого… как его, ну бабушка в фате еще ходила… С букетом. А, насчет свадьбы.
Гамлет А! Это зачем она после папы так скоро вышла замуж, и второе, почему за его брата, никого почуднее не обнаружила?
Голос Гага!
Гамлет Он на Гертруду, что ли, намекает? Оп-па!
Марцелл (подхватывает Гамлет а) Но тогда бы он звал ее ге-ге-ге. Геге-гертруда. А он зовет га-га-га.
Гамлет Чего же он хочет?
Марцелл (внезапно воет) Но он не отвечал. Хотя однажды поднял он кирасу, и грудь вздымалась, и мне показалось…
Гамлет Вот только не надо тут здесь мне стихами говорить, остофигело мне это, понял, ты. Голова и так пухнет. Пошли отсюда, будем размышлять над словами призрака. Держись! Главное, ты не падай!
Голос (вопит)Га-га-га!
Слышны как бы прыжок и страшный грохот, ругань, крик «на ту же ногу» и сдавленный вой.
Марцелл Какая вонь! Серой запахло! Как кислой капустой наносит! Да, в аду это так…
Задумывается.
Гамлет О Боже! Сжалься над этой несчастной душой, он умер без покаяния, ужас! И он является из ада… И говорить не может. Только это «га-га-га».
Сам себе.
Не падать!
Марцелл Я вас держу. Может, он там говорить разучился?
Гамлет Возможно! Им там запрещают говорить, чтобы он не выдал нам, живущим, тайны загробных мук. Бедный!
Слышен жуткий вой.
Марцелл Как его черти мают! Спросите его, принц, что ему надо.
Гамлет Не могу. Надо сохранять равно-ве… равнодушие.
Марцелл А спросите его: «Кто ты?» Это такая магическая формула, всегда надо спросить привидение. И даже во сне.
Вой.
Гамлет Слышишь? Бедный дух. О, как надо праведно жить, чтобы потом не мучиться после смерти… О Господи, спаси и помилуй!
Себе.
Стоять!
Слышны стук, затем визг, крик: «Не на голову» — и продолжительный вой.
Марцелл Опять наносит вонью! О, как его дерут черти! Раздирают буквально.
Крестится, задумывается.
А я недавно двух кухарок имел… И лгал. Соврал им, что здоров… Ой, что будет! Надо монахам пожертвовать на новый колокол… Давно собирался. А вы, принц, доктора убили. Жуть!
Гамлет Монахи отмолят.
Вой, кашель, тонкое повизгивание, харканье.
Гамлет Кто ты? Кто ты, бедный призрак? Кто ты? Я сохраняю… равнове-сие.
Марцелл Трикраты, правильно.
Гамлет Отзовись.
Слышны грохот, крик: «Опять с дуба рухнул?» — «Не тычь, не тычь» и ругань.
Марцелл Они его вилами там тыкают! Ой…
Гамлет Молчи. Я все вижу сам. И главное, не упасть.
Голос Га-га-га.
Марцелл Он! Это он!
Гамлет Кто ты?
Марцелл Трикраты.
Гамлет Сам знаю, отвяжись. Кто ты, кто ты?
Над стеной появляется, покачиваясь, Зорге в доспехах. Лицо его все в мелу.
Гамлет Кто ты?
Призрак Га-га-га!
Марцелл Вам кого?
Призрак Га-га-га… Га-Гамлет а мне.
Марцелл Это он! Это он заикался так! Не в силах произнести! Это он вас! Как мы не догадались-то? Га-га-Гамлет , а не Ге-ге-гертруда!
Гамлет Я слушаю, але.
Призрак Га-га-Гамлет !
Голос снизу: «Удерживайся! Вот опять!» Призрак исчезает, слышны грохот и лязг, затем вой и неразборчивая ругань.
Гамлет Папа, приходи завтра в то же время! Все, пошли. Держись за меня.
Голос: «Скажи «нет!»». Кашель, крик: «Не-не-нет!»
Марцелл Ему черти не велят. Пошли отсюда, принц, а то и нас заберут.
Гамлет Я им заберу… Я вот им сейчас…
Голос Га-га-Гамлет !
Марцелл Все, я ухожу.
Гамлет Нет! Что ты мне хотел сказать, отец? Говори, пап! Я слушаю! Ничего не слыхать!
Голос (завывая) Ой-ой-ой!
Гамлет Ей-богу, он! Что у тебя болит больше всего, пап?
Голос Все бо-бо-болит! Оу-у!
Гамлет А больше всего что болит?
Голос Но-но-но!
Марцелл Но-но-ноет душа у него, видимо.
Гамлет Душа, да, папа?
Голос Да, ду-ду-дурак, что ли? Ко-ко-кон-чай драться!
Марцелл Это он бесам.
Голос Да, ду-душа болит, оу! Но еще но-но-но-но…
Марцелл Ноет. Болит и ноет!
Голос Но-нога правая! Попробуй с такой высоты!
Гамлет Да — с трона и бывши королем сразу в котел с кипящей смолой. Да?
Голос В ка-ка-какой ко-ко-котел?
Удар, писк.
А, ну да! Ужас! Ко-ко-котел подо мною.
Марцелл Спросите его, черти какие?
Кричит.
Черти какие?
Голос Скоро са-са-сам узнаешь, по-по-по-подонок.
Гамлет Тебе плохо? Папа?
Голос А то! Па-па-па-па-падать двукраты! А ты не дерись! А то по-по-получишь у меня ногой по уху!
Марцелл Это он бесам! Его бесы мают! Бедный!
Голос Да пошел к чертям!
Марцелл Точно! Черта посылает к другим чертям. Достали они его.
Гамлет Папа, я к тебе скоро приду, папа! Я постараюсь!
Голос Оу-у! Сюда, с-сы-сы-сы…
Гамлет Зачем? Там огонь?
Голос С-сы-с-сы-нок!
Гамлет Папа, тебе трудно?
Голос Иди, к одной матери!
Марцелл Слыхали? Он посылает вас к Гертруде.
Гамлет Ты слово «мать» упомянул, оно тебя чем-то мучает?
Голос Ну да! О, я позабыл! Да! Тебя интересует, ка-ка-как я умер?
Гамлет Папа! Мне трудно стоять!
Голос О перетертых рябчиках слышал?
Гамлет Ну слышал.
Голос Так черта с два! Не было этого! Мне в ухо налили настой белены, когда я спал в са-са-саду, сы-сы-сынок.
Гамлет Кто?
Голос Кто-кто-кто-кто.
Гамлет Кудахчет!
Марцелл Заклинаю Богом, скажи!
Голос Кто-кто, они.
Гамлет Кто?
Голос Не скажу.
Марцелл Почему?
Голос Кинь цепку золотую вниз сюда, тогда скажу.
Гамлет Цепку? Какую цепку?
Марцелл Не надо, я понял, я свою кидаю!
Срывает с груди и кидает вниз.
Это жертвую вместо колокола.
Вопли, шум драки.
Черти за цепочку дерутся.
Гамлет Ну говори!
Голос Нет! Ты кинь свою! Тут их, чертей собачьих, двое.
Гамлет (снимает цепь и кидает вниз)Поймали?
Вопли, тумаки, вой.
Поймал, папа?
Голос По-по-поймал.
Марцелл Это все же он. То заикается, а то нет. Но все же за гробом все поперезабудешь и заикаться разучишься. Столько всего: ад, котлы, сера, пламя, муки, тоска! Надо же, какие страдания там, оказывается! Надо монахов нанять, чтобы грехи мои отмаливали день и ночь.
Голос Га-га-га! Ты ту-ту-тут?
Гамлет Да!
Марцелл Сомнения отпали.
Гамлет Пап! Кто тебя убил?
Голос Кто-кто-кто-кто.
Марцелл Точно он.
Голос (кудахчет) Кто-кто-кто-кто-кто.
Марцелл Видал, его сразу в курицу обратили, чтобы он не открыл тайны.
Гамлет Как это?
Марцелл Ну это же ад! Мало ли что там бывает! Обратят в курицу и потом заживо ощиплют и зажарят… Мало ли. Муки же.
Голос (кудахчет)Кто-о-кто-кто-кто…
Марцелл Или вообще червяком сделают и закинут в пруд на крючке… Представляете, принц, какие муки? Тебя насаживают задом на кол такой извилистый, да бросают в воду с головой… Ты захлебываешься, а сам вертишься, как та ворона на колу, да там тебя рыба разрывает зубами…
Голос Кто-о-кто-кто-кто…
Гамлет Папа!
Голос Га-га-га!
Гамлет Кто тебя убил?
Голос Кинь свой плащ, то-тогда ска-ска-жу.
Гамлет (кидает плащ) Зачем тебе плащ?
Голос Холодно же, елки!
Гамлет Говори! Еще один плащ сбросим!
Марцелл Ни фига себе ад! То в котлы кипящие кидают, то в лед вмораживают! Эх…
Голос Кидай!
Гамлет Нет, сначала говори.
Голос Да чо-чо-чо говорить, Гертру-тру-тру-тру…
Марцелл Да?
Голос Да. И Кла-кла-кла…
Марцелл Вдий?
Голос Вдий. Давай плащ, как до-до-дого-ворились.
Марцелл кидает плащ.
Голос Дя-дя-дя-дя и ма-ма-ма-ма… Оу! Это мой плащ! Мне кинули! Отстаньте, черти! Прощай, Га-га-га-га…
Гамлет Он не мог произнести мое имя, заикался, несчастный. Оу-у! О-па!
Исчезает. Снизу ему отвечает сатанинский хохот.
Марцелл Ужас. Пошли, мой принц.
Гамлет Я упал!
Марцелл Встаем… Так, тихо… Одну ногу… Вторую…
Гамлет Третью, третью подвернул!
Марцелл Это у вас рука.
Гамлет Быть или не быть, жить или не жить? Ты знаешь, что у меня порвалась связь времен?
Марцелл Ка-ка-как это?
Гамлет У меня были мать и отец. Я был их сын. А потом мама убила папу.
Марцелл Ну и что, бывает.
Гамлет Нет, я опять лягу. Пусти. Я не могу. Я сын убийцы и убитого.
Марцелл Случается.
Гамлет Как мне смотреть на прожитую жизнь? Слеза моя, на веке удержись. Все порвалось. Распалась связь времен. Рифма, рифма к слову «времен».
Марцелл Подоен. Хотя нет, подоен. Хотя нет, кто может быть подоен? Никто. Мой принц, я устал, я вас прошу, не говорите стихами. Я вас понял.
Гамлет Ты живешь и думаешь — вот мой дом… Мои предки… А оказывается, ни дома, ни предков. Моя мать и дядя — убийцы. И у меня тоже задатки убийцы, видимо. Да! Я в мать пошел! Я ведь врача проткнул!
Марцелл Да не берите в голову! Это был укол? Укол. А врачи — они ведь сами норовят уколоть. Или ты его, или он тебя.
Голос Ой! Оу-у! Га-га-га, про-про-прощай!
Гамлет Папа, я все сделаю! Спи спокойно.
Плачет.
Я сейчас встану.
Марцелл А еще был случай вчера ночью… Я вас сейчас повеселю. Навестил я Джульетту. Поговорили, чайку попили. Стал я прощаться… Застегнул штаны, сапоги натянул, пошел… Потом хоп — нет мешочка с деньгами. Оставил, уронил у нее, что ли. Вхожу, о ты Господи. У нее уже Горацио под одеялом. Я говорю: «Джульетта, прости, что помешал, но только что мой доктор мне сказал, что я болен нехорошей болезнью… И я понимаю, от кого заразился. И где в таком случае мой кошелек». А она: «Так ты шо, забыл?! Ты мне его подарил. Дездемона слышала, правда?» А Дездемона, оказывается, третья с ними в кровати. Говорит: «Своими ушами слышала. Ты сказал: «Половина мне, половина ей. На излечение»». И они обе так серьезно привстали на локтях, как змеи, и глядят. А Горацио натянул на себя простынку. Я говорю: «Молилась ли ты на ночь, Дездемона? Мало тебя душили, чтобы так бессовестно врать». Мешок я у них отобрал, конечно. Видите?
Показывает руку.
Я так, легонько, взял ее за шею, а она, оказывается, провела прием. Пальцы ничего уже не чувствуют. Джульетта ей помогла. А ведь я их обеих искренне любил. И думал, что взаимно. Распалась связь. Ну и что? Все встретимся в аду.
Гамлет
Как же он мучается, неотомщенный. Всё. Встали и пойдем выпьем.
Все уходят.
Уильям Шекспир
Гамлет
Акт II
(Далее по тексту.)
… год