Sequence Preloader IconThree orange dots increasing in size from left to right
Категорія: 26.04.2017 181

Глобальна антологія перекладів Шекспірових “Сонетів”

У 2009 році 400-річчя Шекспірового «Сонетарію» було вшановано справді королівським подарунком. У вересні швейцарське видавництво Edition SIGNAThUR випустило у світ глобальну антологію перекладів вибраних сонетів мовами різних країн світу – «від Китаю до Перу».

Для того, щоб підготувати цей грандіозний проект, Манфред Пфістер і Юрген Гуч запросили до співпраці більш ніж 70 кореспондентів з різних куточків земної кулі (в тому числі з України). Видання містить 71 розділ на 710 сторінках. Кожен з розділів включає передмову. Органічною частиною антології є мультимедійний архів на CD/DVD диску. В цьому архіві читач знайде не тільки переклади, озвучені носіями мови, але й музикальні інтерпретації і ілюстрації. Важливою рисою видання є орієнтація на створення панорамної візії, що включає не тільки найрозповсюдженіші мови, але й мови етнічних меншин, діалекти, не тільки канонічні переклади, але й маргінальні версії.

Найближчим часом в рамках наукового видання “Шекспірівський Дискурс” український читач отримає можливість ознайомитись з доповіддю проф. Марка Соколянського, присвяченою аналізу принципів укладання антології та відбору перекладів для публікації. Докладніше про це – скоро на нашому сайті.

Вихідні дані видання:

William Shakespeare’s Sonnets for the first time globally reprinted.

A quatercentenary anthology 1609-2009, with a DVD,

edited by Manfred Pfister and Jürgen Gutsch, Dozwil/TG/Switzerland (Edition SIGNAThUR) 2009.

ISBN 978-3-908141-54-9

Замовити книгу можна на сайті видавництва:

http://wl19www223.webland.ch/kontakt.htm