Sequence Preloader IconThree orange dots increasing in size from left to right

Перекладознавство

Ваніна І. Шекспір український

Автор Ваніна І. Назва Шекспір український Видання Літературна Україна Рік видання 24 квіт. 1964 Сторінки C. 4

Читати повністю 26.02.2025 пока нет комментариев

3

Торкут Н. М. Світоглядна парадигма постмодернізму і онтологічний статус художнього перекладу (до постановки проблеми)

Автор Торкут Н. М. Назва Світоглядна парадигма постмодернізму і онтологічний статус художнього перекладу (до постановки проблеми) Видання Вісник Сумського державного університету: Серія: філологічні науки Випуск №4(63) Рік видання 2004 Сторінки С.181-188

Читати повністю 24.02.2025 пока нет комментариев

6

Міненко О. В. «Гамлет» В. Шекспіра у перекладах та творчому осмисленні українських письменників ХІХ століття

Автор Міненко О. В. Назва «Гамлет» В. Шекспіра у перекладах та творчому осмисленні українських письменників ХІХ століття Видання Англістика та американістика Випуск 17 Рік видання 2020 Сторінки С. 86-91  

Читати повністю 23.02.2025 пока нет комментариев

9

Соколянський М. У полоні гротескової стратегії

Автор Соколянський М. Назва У полоні гротескової стратегії Видання ЛітАкцент. Випуск Випуск 2. Рік видання 2008 Сторінки С. 15-21. Рецензія на: “Вільям Шекспір. Гамлет, принц данський. З англ. переклав Юрій Андрухович. – Київ: А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га, 2008”. Джерело: https://litakcent.online/2008/12/12/u-poloni-hroteskovoji-stratehiji/ Почну з того, що цю книгу приємно навіть узяти до рук. Стильна суперобкладинка, прекрасний дизайн, майстерні графічні ілюстрації

Читати повністю 18.02.2025 пока нет комментариев

10

Бак Н. Кілька штрихів до образу Шейлока в інтерпретації Івана Франка

Автор Бак Н. Назва Кілька штрихів до образу Шейлока в інтерпретації Івана Франка Видання Записки наукового товариства імені Шевченка. Випуск №250 Рік видання 2005 Сторінки С. 616-626

Читати повністю 07.02.2025 пока нет комментариев

13

Рудницький М. З нових перекладів

Автор Рудницький М. Назва З нових перекладів Видання Діло Випуск №108 Рік видання 18.05.1927 Сторінки С. 2-3 Про переклад п’єси “Сон літньої ночі” Я. Гординського.  

Читати повністю пока нет комментариев

18

Дудко В. І. Неопублікований лист І. К. Карпенка-Карого

Автор Дудко В. І. Назва Неопублікований лист І. К. Карпенка-Карого Видання Архіви України Випуск №6 Рік видання 1990 Сторінки С. 70-72 Про переклад “Гамлета” Я. Жарка.

Читати повністю пока нет комментариев

22

Стріха М. Дещо про коментовані видання й інтерпретацію текстів

Автор Стріха М. Назва Дещо про коментовані видання й інтерпретацію текстів Видання Український гуманітарний огляд Випуск №1 Рік видання 1999 Сторінки С. 121-128  

Читати повністю пока нет комментариев

11

Шекспір В. Гамлет. Переклад М. Старицького (рецензія)

Назва Шекспір В. Гамлет. Переклад М. Старицького (рецензія) Видання Глобус Випуск №3 Рік видання 1929 Сторінки С. 44  

Читати повністю 01.02.2025 пока нет комментариев

17

Майфет Г. Рецензія на “Гамлет” В. Шекспіра в перекладі М. Старицького

Автор Майфет Г. Назва Рецензія на “Гамлет” В. Шекспіра в перекладі М. Старицького Видання Червоний шлях Номер №5 Рік видання 1929 Сторінки С. 277-280  

Читати повністю 31.01.2025 пока нет комментариев

18