Sequence Preloader IconThree orange dots increasing in size from left to right

Трагедії

Дашкевич Н.П. Ромео и Джульетта

Автор Дашкевич Н.П. Назва Ромео и Джульетта Видання Шекспиръ В. Полное собраніе сочиненій / Библіотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Том 1 Рік видання 1902   Доступ за посиланням: https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%BE_%D0%B8_%D0%94%D0%B6%D1%83%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D1%82%D1%82%D0%B0_(%D0%94%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)/%D0%9F%D0%A1%D0%A1_%D0%A8%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%B0_1902_(%D0%94%D0%9E)   Альтернативний текст: https://bookclub.ua/images/db/books/pdf/RomeoIDjulyetta_Sekspir.pdf?srsltid=AfmBOop-kwjjNEnTF-pM3mbQBRUDGn_y0ru-L_dPi71189CidyRkUR-L

Читати повністю 21.01.2025 пока нет комментариев

4

Іваненко Ю. Елементи комічного в трагедіях Шекспіра

Автор Іваненко Ю. Назва Елементи комічного в трагедіях Шекспіра Видання Театр Випуск 3 Рік видання 1939 Сторінки С. 22-26 Доступ за посиланням: https://elib.nlu.org.ua/view.html?&id=2114

Читати повністю 20.01.2025 пока нет комментариев

5

Драгоманов М.П. Корделія – замурза: Літ.-кріт. уривок

Автор Драгоманов М.П. Назва Корделія – замурза: Літ.-кріт. уривок Видання Розвідки Михайла Драгоманова про українську народну словесність і письменство Том 1 Рік видання 1899 Сторінки С. 156-173 Матеріали взято з сайту: https://chtyvo.org.ua

Читати повністю пока нет комментариев

5

Франко І. «Венеціанський купець» Шекспіра

Автор Франко І. Назва «Венеціанський купець» Шекспіра Видання Зібрання творів: у 50 т. Том 28 Рік видання 1980 Сторінки С. 222 Матеріали взято з сайту: https://chtyvo.org.ua

Читати повністю пока нет комментариев

5

Габлевич М. Гамлет і європейський гуманізм

Автор Габлевич М. Назва Гамлет і європейський гуманізм Видання Записки товариства імені Шевченка. Номер Т. CCXXІ: Праці Філологічної секції. Рік видання 1990 Сторінки С. 171-209   Матеріали взято з сайту: https://chtyvo.org.ua

Читати повністю 28.12.2024 пока нет комментариев

26

Родзевич С. «Гамлет» та гамлетова проблема

Автор Родзевич С. Назва «Гамлет» та гамлетова проблема Видання Шекспір В. Гамлет / Пер. М. Старицького Видавництво Київ: Книгоспілка Рік видання 1928 Сторінки С. VII-ХХVI   Матеріали взято з сайту: https://chtyvo.org.ua

Читати повністю пока нет комментариев

28

Михед Т. Квантизація топосу «exile / banishment» у художньому просторі трагедій Вільяма Шекспіра

Михед Тетяна Квантизація топосу «exile / banishment» у художньому просторі трагедій Вільяма Шекспіра У статті аналізується смислове наповнення топосу вигнання як одного з домінантних у творчості В. Шекспіра і, з цілої низки геополітичних причин, актуального сьогодні. Про це, принагідно творчості англійського класика, свідчить розвідка J. Kingsley–Smith, в якій відрефлексовані головні літературознавчі здобутки з проблеми, значимість топосу вигнання в сучасному

Читати повністю 29.01.2019 пока нет комментариев

1022

Борискіна Ксенія. Специфіка реконтекстуалізації римської п’єси В. Шекспіра «Юлій Цезар» за часів становлення тоталітарних режимів в Європі

У статті розглядається семантична насиченість ключових ідеологем шекспірівського «Юлія Цезаря», яка відкриває широкі можливості для актуалізації різних аспектів концептуального поля цієї п’єси із залученням засобів театрального мистецтва. В процесі міжсеміотичного аналізу доведено, що естетика театру дозволяє увиразнити політичні смисли, присутні в творі на імпліцитному рівні, а їхнє розкодовування у світлі сучасних уявлень призводить до зсувів

Читати повністю 24.09.2017 пока нет комментариев

1031

Торкут Наталія. Гамлетизм: українська версія (пролегомени до дискусії)

У статті аналізується сформоване навколо поняття «гамлетизм» дискусійне поле, узагальнюється досвід наукового осмислення національних модифікацій гамлетизму та формується теоретичне підґрунтя для подальшого комплексного дослідження проявів гамлетизму в українській культурі ХX–ХХІ ст. Трагедія В. Шекспіра «Гамлет» функціонує в просторі світової культури як постійне джерело дискурсивної енергії, що підживлює численні інтерпретації, метатекстуальні та інтермедіальні проекції, нові тексти

Читати повністю 22.09.2017 пока нет комментариев

3970

Коломієць Л.В. Новий український «Гамлет»: перекладацька стратегія Юрія Андруховича

Коломієць Л.В. Новий український «Гамлет»: перекладацька стратегія Юрія Андруховича В работе анализируется переводческая стратегия одного из самых ярких представителей украинского постмодернизма, поэта и прозаика Юрия Андруховича на материале его перевода «Гамлета» (2000), который является последним украинским переводом этого самого известного произведения В. Шекспира, вобрав в себя такие стилистические черты, как постшекспировская реминисцентность и аллюзивность, радикальная

Читати повністю 01.04.2017 пока нет комментариев

4419