Наукова лабораторія ренесансних студій, Департамент загальної середньої та дошкільної освіти Міністерства освіти і науки України та Українська асоціація викладачів зарубіжної літератури мають честь оголосити про проведення відкритого Всеукраїнського творчого конкурсу серед старшокласників за двома номінаціями: «Кращий український переклад 91-го сонету Шекспіра» та «Сонет до Великого Барда», що пройдуть в рамках інтелектуально-просвітницької акції “Безмежний світ Шекспірових сонетів”.
про проведення Всеукраїнської інтелектуально-просвітницької акції
Ініціаторами проведення акції виступають:
– Наукова лабораторія ренесансних студій, що є спільним проектом Класичного приватного університету (м. Запоріжжя) та Інституту літератури ім. Т.Г.Шевченка Національної Академії наук України;
– Департамент загальної середньої та дошкільної освіти Міністерства освіти і науки України;
– Українська асоціація викладачів зарубіжної літератури.
Інформаційні партнери акції – науково-методичний журнал «Зарубіжна література в школах України» та веб-сайт «Український шекспірівський портал» (www.shakespeare.zp.ua).
В рамках інтелектуально-просвітницької акції “Безмежний світ Шекспірових сонетів” передбачено проведення відкритого Всеукраїнського творчого конкурсу серед старшокласників за двома номінаціями: «Кращий український переклад 91-го сонету Шекспіра» та «Сонет до Великого Барда».
Етапи проведення акції:
– підготовка та поширення інформації про конкурс (січень, 2009 р.);
– конкурсний відбір кращих робіт (лютий-березень 2009 р.);
– визначення переможців (1-15 квітня 2009 р.);
– нагородження переможців та вчителів, що здійснювали керівництво, грамотами МОН України, а також цінними призами, наданими спонсорами проекту (23-30 квітня 2009 р.);
– публікація найкращих творчих робіт на сторінках журналу «Зарубіжна література в школах України» (травень-червень 2009 р.).
Акція сприятиме підвищенню інтересу українських старшокласників до найвизначніших здобутків світової культури та реалізації їхнього інтелектуально-творчого потенціалу. Водночас вона дозволить скласти більш чіткі уявлення про те, як сучасна українська молодь сприймає ціннісну семантику, смислову багатовимірність та художню віртуозність Шекспірових творів.
Кращі роботи будуть відзначені грамотами Міністерства освіти і науки України та цінними призами, наданими спонсорами проекту. Окремі форми морального заохочення передбачені для вчителів – керівників учнівських проектів і для навчальних закладів, що найактивніше прийматимуть участь в інтелектуально-просвітницькій акції.
Конкурс за номінацією «Кращий український переклад сонету Шекспіра» має активізувати перекладацькі пошуки поетично обдарованої молоді, стимулюючи розвиток творчих здібностей. Відомо, що існує багато напрочуд цікавих і майстерних українських перекладів Шекспірового сонетарію, виконаних такими майстрами як Дмитро Паламарчук Ігор Костецький, Остап Тарнавський, Дмитро Павличко, Ірина та Олександр Селезінки, Георгій Пилипенко. Втім, існування україномовних перекладацьких шедеврів не ставить крапку у розвитку української перекладацької шекспіріани. Час не стоїть на місці, кожне покоління по-новому прочитує, сприймає, а отже – і перекладає безсмертні сонети Великого Барда. Тож кожна нова перекладацька інтерпретація спроможна збагатити українську візію Шекспірового слова, додати нові фарби до вітчизняної перекладацької палітри.
Цікавим і продуктивним у цьому плані може стати переклад 91-го сонету В.Шекспіра, провідною ідеєю якого є апологія найвищої цінності людського буття – кохання. І хоча цей поетичний твір не належить до числа найвідоміших шекспірівських сонетів, сама спроба його перекладу українською мовою стане надзвичайно важливим кроком на шляху мистецького вдосконалення молодих поетичних талантів – майбутнього вітчизняного художнього перекладу.
До участі в конкурсі за перекладацькою номінацією приймаються авторські переклади 91-го сонету В.Шекспіра, виконані у віршованій формі, з дотриманням метрики оригіналу (три катрени і дистих).
Some in their wealth, some in their bodies’ force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure;
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments’ cost,
Of more delight than hawks or horses be;
And having thee, of all men’s pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away and me most wretched make.
Даний конкурс є надзвичайно цікавим з огляду на те, що юним поетам пропонується вшанувати Великого Барда саме у тій віршованій формі, яка прославила його навіки – у формі сонету.
До участі в конкурсі за номінацією „Сонет до Великого Барда” приймаються оригінальні авторські поетичні твори, написані у формі сонету та присвячені творчості чи постаті Вільяма Шекспіра, або ж 400-річному ювілею першої публікації збірки сонетів.
На автора найоригінальнішої роботи (перекладу чи поетичного твору) чекає чудовий приз, наданий нашим спонсором, приватним гостьовим комплексом „Мустанг”. Учасник, що посяде перше місце, отримає можливість цілий тиждень у травні чи червні 2009 року насолоджуватись відпочинком, свіжим морським повітрям та величною красою гір у мальовничому куточку Крима – пгт. Кацивелі. Одному з батьків буде надана можливість супроводжувати переможця у цю прекрасну подорож.
Особливу подяку висловлюємо нашому спонсору – Ірині Михайлівні Сивоконь, керівнику приватного гостьового комплексу „Мустанг”. Ми дуже цінуємо Вашу допомогу! Ваша підтримка Всеукраїнського творчого конкурсу серед старшокласників – це великий крок на шляху до духовного відродження України. Адже сьогоднішня молодь – це наш завтрашній успіх, наше світле майбутнє.
Конкурсні роботи надсилаються до 1 квітня 2009 р. на адресу: Наукова лабораторія ренесансних студій; 69002, м. Запоріжжя, вул. Жуковського, 70Б, Класичний приватний університет. На конверті обов’язково вказати: «На Всеукраїнський конкурс». Творчі роботи не рецензуються і авторам не повертаються. Результати будуть висвітлені на веб-сайті «Український шекспірівський портал» (www.shakespeare.zp.ua); відповідна інформація буде надана Міністерству освіти і науки АРК, обласним, Київській та Севастопольській міським держадміністраціям. Роботи переможців будуть опубліковані на сторінках журналу «Зарубіжна література в школах України».
Увага! Організатори конкурсу запрошують меценатів та спонсорів до співпраці
.