Sequence Preloader IconThree orange dots increasing in size from left to right
Категорія: 09.06.2009 314

Переклад 91 сонету Остапчук Маргарити

В. Шекспір

91 сонет

переклала Остапчук Маргарита

11-М, НВК №9, м.Луцьк

Когось втішають слава й родовід,

Когось – багатство, розум, м’язів міць,

Когось – вбрання строкатий оксамит,

Когось – хорти, когось – хода лошиць.

В усякого на світі цім – своє,

Що насолоду повсякчас несе.

Та це – дрібниці, адже в мене є

У серці скарб, цінніший над усе.

Твоє кохання… Ним живу лиш я,

І блідне все порівняно із цим:

Походження, багатство, хист, вбрання,

І пишний герб, що прикрашає дім.

Як відбереш цей скарб у мене ти,

Я стану бранцем горя й самоти.