ЗМІСТ
І. Історико-літературний процес
Михед Тетяна. Квантизація топосу “exile” в художньому просторі трагедій Вільяма Шекспіра.
Потницева Татьяна. Мотив изгнания из рая в английской ренессансной драме (К. Марло «Трагедия Дидоны, царицы Карфагена»).
Пронкевич Олександр. Досвід алжирської неволі в художньому доробку Сервантеса.
ІІ. Рецепція художньої спадщини Ренесансу в культурі
наступних епох
Павленко Ірина. «Остави свѣтъ другимъ, и плачь въ пустыняхъ въ вѣкъ», … Гертруда: шекспировские героини в художественной системе трагедии А.П. Сумарокова «Гамлет»
Прушковська Ірина. Турецький шекспірівський дискурс.
Лановик Мар’яна, Лановик Зоряна. Український Гамлет як європейський прорив національного самовизначення.
Маринчак Віктор. Гамлетизм поетичної інтенціональності В. Стуса: від самовтрати до самовигнання.
Лебединцева Наталія. Офелія як контекст: коло «вічного вигнання» у поетичній інтерпретації О. Забужко.
ІІІ. Свіжий погляд на давні тексти
Жлуктенко Наталія. Перечитати «Цимбелін»: трансформація концепту влади та мотиву вигнання.
ІV. Полемічна трибуна
Соколянский Марк. Между Сциллой архаичности и Харибдой модернизации (о сложностях современной интерпретации Шекспира на сцене и на экране).
Торкут Наталія. Антропокреативний потенціал вигнання: уроки Шекспіра.
Ковбасенко Юрій. «Сини вічності і слави»: мотив “exegi monumentum” у творчості В. Шекспіра та його наступників.
V. Перекладацькі та інтермедіальні проекції
ренесансних творів
Коломієць Лада. Український Шекспір як досвід переісточення рідної мови.
VI. З майcтерні художнього перекладу
Джеффрі Чосер. Кентерберійські оповідки. Оповідь Лицаря.
Пер. Максим Стріха.
VІІ. Рецензії, огляди, повідомлення
Stefanova Kalina. SHAKESPEARE With a Baltic Accent. Notes on the New Book by Guna Zeltina and the Baltic Theatre Phenomenon.
Лановик Зоряна. Розмова з Гамлетом і не тільки (роздуми про збірку поезій Войцеха Пестки «Сніданок з Гамлетом» у перекладі Василя Слапчука [Луцьк: Твердиня, 2016. – 96 с.]).