Автор Загороднюк М. П., Бялик В. Д. Назва Види та способи перекладу шекспірівських антропонімів Видання Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. Випуск Том 31 (70). №1. Ч.2. Рік видання 2020 Сторінки С. 74-78
Читати повністю 28.02.2025 пока нет комментариев 63Автор Шеїна О. Назва Концептуальний тезаурусний аналіз монологу Гамлета “To Be Or Not To Be” в оригіналі Видання Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. Випуск Том 31 (70) № 3 Ч. 3 Рік видання 2020 Сторінки С. 34-40
Читати повністю пока нет комментариев 54Автор Торкут Н. М. Назва Світоглядна парадигма постмодернізму і онтологічний статус художнього перекладу (до постановки проблеми) Видання Вісник Сумського державного університету: Серія: філологічні науки Випуск №4(63) Рік видання 2004 Сторінки С.181-188
Читати повністю 24.02.2025 пока нет комментариев 53Автор Міненко О. В. Назва «Гамлет» В. Шекспіра у перекладах та творчому осмисленні українських письменників ХІХ століття Видання Англістика та американістика Випуск 17 Рік видання 2020 Сторінки С. 86-91
Читати повністю 23.02.2025 пока нет комментариев 61Автор Соколянський М. Назва У полоні гротескової стратегії Видання ЛітАкцент. Випуск Випуск 2. Рік видання 2008 Сторінки С. 15-21. Рецензія на: “Вільям Шекспір. Гамлет, принц данський. З англ. переклав Юрій Андрухович. – Київ: А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га, 2008”. Джерело: https://litakcent.online/2008/12/12/u-poloni-hroteskovoji-stratehiji/ Почну з того, що цю книгу приємно навіть узяти до рук. Стильна суперобкладинка, прекрасний дизайн, майстерні графічні ілюстрації
Читати повністю 18.02.2025 пока нет комментариев 54Автор Бак Н. Назва Кілька штрихів до образу Шейлока в інтерпретації Івана Франка Видання Записки наукового товариства імені Шевченка. Випуск №250 Рік видання 2005 Сторінки С. 616-626
Читати повністю 07.02.2025 пока нет комментариев 101Автор Дудко В. І. Назва Неопублікований лист І. К. Карпенка-Карого Видання Архіви України Випуск №6 Рік видання 1990 Сторінки С. 70-72 Про переклад “Гамлета” Я. Жарка.
Читати повністю пока нет комментариев 69Автор Стріха М. Назва Дещо про коментовані видання й інтерпретацію текстів Видання Український гуманітарний огляд Випуск №1 Рік видання 1999 Сторінки С. 121-128
Читати повністю пока нет комментариев 52Автор Prokopiw O. Назва A stylistic analysis of the Ukrainian translations of Shakespeare’s sonnets Місто видання Ottawa Видавництво University of Ottawa Press & Gateway Publishers Рік видання 1976 Кількість сторінок 334 р. Доступ за посиланням: https://diasporiana.org.ua/literaturoznavstvo/15426-prokopiw-o-a-stylistic-analysis-of-the-ukrainian-translations-of-shakespeare-s-sonnets/
Читати повністю 25.01.2025 пока нет комментариев 72Автор Зорівчак Р. Назва Українська гамлетіяна i Михайло Рудницький Видання Просценіум Випуск 1-2 Рік видання 2004 Сторінки С. 124-130 Матеріали взято з сайту: https://chtyvo.org.ua
Читати повністю 21.01.2025 пока нет комментариев 64