У статті зіставляються два варіанти перекладу п’єси В. Шекспіра «Гамлет», приписувані авторству Леоніда Гребінки, одного з яскравих представників українського національного відродження 1920-х – поч.1930-х років. Поряд з автентичним перекладом Л.Гребінки розглядається його значною мірою відредагований варіант, який вийшов друком значно раніше за непоправлений Гребінчин текст і тому однозначно утвердився в громадській думці як первинний, хоч
Читати повністю 01.04.2017 3 коментарі 3924КАПЛИ ДАТСКОГО КОРОЛЯ (Прогулки по полям «Гамлета») Художественное произведение не может и не должно создаваться почти десять лет. Тем более – если эти годы лежат между шестнадцати- и двадцатишестилетием автора. Сильнее манера, профессионализм, вкусовые пристрастия, эстетические и все прочие взгляды меняются разве что за десятилетие, этому предшествующее. Тем не менее, «драматические обрывки
Читати повністю 2 коментарі 681Шановні відвідувачі сайту! Запрошуємо Вас ознайомитись з надзвичайно цікавою та актуальною публікацією Дмитра Дроздовського „Шекспір шукає… мецената. Код класика починає входити в культурологічне поле України”, що з’явилася сьогодні, у середу, 10 червня 2009 року, на сайті щоденної всеукраїнської газети «День». Переглянути статтю Ви можете тут.
Читати повністю пока нет комментариев 222Від сьогодні на нашому порталі Ви можете ознайомитись з відгуками учасників першої в Україні міжнародної наукової шекспірівської конференції “Поетичний універсум “Сонетів” Вільяма Шекспіра: рецепція, дослідницькі інтерпретації, переклади”, що відбулась 23 – 25 квітня у Запоріжжі, на виставу Запорізького академічного обласного українського музично-драматичного театру ім. В. Г. Магара „Ромео і Джульєтта”. Статтю розташовано у розділі „Театр”.
Читати повністю 1 комменатрий 194Шановні учасники відкритого всеукраїнського творчого конкурсу за номінацією «Кращий український переклад 91-го сонету» Маємо честь оголосити про те, що нещодавно журі конкурсу визначило переможців у обох номінаціях! У номінації «Кращий український переклад 91-го сонету» на розгляд журі було подано 1516 творчих робіт, серед яких фіналістами визнано 572. Дипломантами конкурсу стали 38 фіналістів (списки переможців Ви
Читати повністю 1 комменатрий 264_Борис Акунин. Гамлет_ _ВЕРСИЯ_ Трагедия в двух актах Действующие лица: Клавдий, король Дании. Гертруда, королева. Гамлет, наследный принц. Полоний, канцлер. Лаэрт, сын Полония. Офелия, дочь Полония. Гораций Розенкранц Гильденстерн Фортинбрас, принц норвежский. Норвежский офицер. Лейтенант швейцарцев. Озрик, придворный.
Читати повністю 2 коментарі 985Ресурси Українською http://ae-lib.org.ua/_lit_renaissance.htm – Твори В.Шекспіра українською на сайті „AeLib: Бібліотека світової літератури” 0000 Ресурси Російською http://lib.ru/SHAKESPEARE/ – Шекспир в библиотеке В.Мошкова http://www.shekspir.info/ – Произведения Шекспира, биографические и исследовательские материалы, посвященные Шекспиру. http://rus-shake.ru/ – Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» http://sonnets-best.narod.ru/ – Сонеты Шекспира – лучшие переводы и материалы http://www.romeo-juliet.newmail.ru/index.html – Тематический сайт «Ромео и Джульетта»
Читати повністю 2 коментарі 0Полеміка на «ЛітАкценті»: чи маємо ми сьогодні вітчизняне шекспірознавство?
Читати повністю 2 коментарі 277Полеміка на «ЛітАкценті»: чи маємо ми сьогодні вітчизняне шекспірознавство?
Читати повністю 2 коментарі 374