Вихідні дані: Ренесансні студії / Випуск 1. – Запоріжжя: РВП „Видавець”, 1997. – 115 стор. Р39 ISBN 966 – 565 – 017 – 3 ББК 83.3(0)4 УДК 82.09 Збірник містить статті, що присвячені актуальним питанням вивчення ренесансної (зокрема, англійської та іспанської) літератури. Публікації орієнтовані на введення у науковий обіг нових персоналій, на полемічне переосмислення сталих
Читати повністю 01.04.2017 1 комменатрий 583Вихідні дані: Ренесансні студії / Випуск 2. – Запоріжжя, 1998. – 133 стор. Р39 ISBN 966-599-063-2 ББК 83.3(0)4 УДК 82.09 До збірника включено статті, присвячені актуальним питанням вивчення ренесансної літератури, а також рецепції духовної спадщини Ренесансу в культурі наступних епох. Полемічне переосмислення усталених концепцій, обговорення гостродискусійних проблем, аналітичні огляди – ось коло досліджень, представлених у
Читати повністю пока нет комментариев 690Пропонуємо Вашій увазі свіжий дванадцятий випуск «Мультикультурного Шекспіра», присвячений актуальній крос-дисциплінарній проблематиці національної, класової і ґендерної політики. Журнал видається університетом м. Лодзь, Польща.
З повним текстом статей Ви можете ознайомитись, перейшовши за посиланням на сайт видавництва De Gruyter http://www.degruyter.com/view/j/mstap.2015.12.issue-27/issue-files/mstap.2015.12.issue-27.xml
РЕЗУЛЬТАТИ VІ ВСЕУКРАЇНСЬКОГО КОНКУРСУ ШЕКСПІРОЗНАВЧИХ ДОСЛІДЖЕНЬ ДЛЯ МОЛОДИХ УЧЕНИХ ІМЕНІ ВІТАЛІЯ КЕЙСА, СПОНСОРОВАНОГО СОЮЗОМ УКРАЇНОК АМЕРИКИ Диплом І ступеня та грошова премія у розмірі 500 $: Малафай Юлія Володимирівна – магістрант Інституту іноземної філології Класичного приватного університету (м. Запоріжжя). Науковий керівник – к. філол. н. В.Ю. Марінеско. Тема: Український переклад трагедії «Ромео і Джульєтта» Ю.
Читати повністю 4 коментарі 852Дорогі колеги та друзі, з приємністю повідомляємо, що під час проведення дев’ятого Міжнародного Шекспірівського фестивалю у м. Крайова, Румунія, делегація Українського шекспірівського центру (Дар’я Москвітіна і Богдан Корнелюк) взяла участь у офіційному відкритті куточка Шекспіра у бібліотеці Університету Крайови. Більшість книг для колекції пожертвував проф. Майкл Добсон, директор Шекспірівського інституту у м. Стратфорд-на-Ейвоні, а нині також Почесний доктор університету м. Крайова. Але наші колеги також привезли у дарунок українські шекспірознавчі видання. Запрошуємо Вас долучитись до цього проекту!
Пишіть нам для того, щоб дізнатись деталі – будемо раді будь-яким пропозиціям!
AНОНС «ДНЯ»
Шанувальники класичного та сучасного мистецтва, театрали й романтики з усього світу цього року святкують подію грандіозного масштабу – 450-ліття від дня народження видатного англійського поета й драматурга Вільяма Шекспіра. Газета «День» з цієї нагоди підготувала особливий глянцевий додаток «Маршрут №1»: по-британськи стриманий, по-українськи душевний і по-україно-британськи аристократичний.
«Ми вибралися з «болотистого» стану і, фактично, на гамлетівське питання: бути чи не бути? Відповіли: бути! Але залишається безліч інших вічних запитань: про любов і зраду, вірність і підступність… І на них відповідати все життя. Шекспір є символом Відродження. А чи не так можна назвати і наші часи?…», – запитує автор ідеї Лариса Івшина.
Віртуальна екскурсія до купелі британської драматургії – міста народження Шекспіра – Стратфорд-на-Ейвоні; українські шекспірівські традиції від режисера Віталія Малахова, розвіювання міфів про одного з найбільш таємничих майстрів літератури та якою була б світова культура без великого барда. А також традиції британського чаювання, смачна карта, кулінарний гід та афіша «шекспірівського літа» в Києві…
Все це і багато чого ще Ви знайдете, придбавши новий випуск «Маршрут №1. Мій Шекспір» в кіосках продажу преси, або ж зробивши замовлення у on–line–магазині «Дня»:
http://www.day.kiev.ua/uk/library/books/marshrut-no1-vipusk-20-miy-shekspir
Український міжуніверситетський науково-дослідницький шекспірівський центр при Класичному приватному університеті спільно з Інститутом літератури ім. Т.Г.Шевченка НАН України за сприяння Союзу Українок Америки оголошують
V ВСЕУКРАЇНСЬКИЙ КОНКУРС ШЕКСПІРОЗНАВЧИХ ДОСЛІДЖЕНЬ ДЛЯ МОЛОДИХ УЧЕНИХ ім. ВІТАЛІЯ КЕЙСА
У Конкурсі можуть брати участь студенти вищих навчальних закладів України незалежно від форм власності та підпорядкування та аспіранти, а також молоді науковці, які ще не мають вченого ступеня кандидата філологічних наук.
Тематичний діапазон конкурсних робіт включає:
– вивчення Шекспірових текстів крізь призму однієї з новітніх літературознавчих методологій
– аналіз шекспірівського дискурсу
– особливості творення художнього образу Вільяма Шекспіра в літературі та мистецтві.
Конкурсні роботи надсилаються до 20 червня 2015 року.
Обов’язковою умовою участі в Конкурсі є наявність додатку до конкурсної роботи, в якому має бути представлена таблиця, яка дає уявлення про українську рецепцію обраного твору в аспекті діахронії (існуючі переклади, постановки, інтертекстуальні паралелі з українською літературою).
Організаційний внесок за участь у конкурсі – 100 грн.
Переможці конкурсу будуть нагороджені грошовими преміями, наданими меценатом проекту – Союзом Українок Америки. Призовий фонд конкурсу складає 2000 доларів.
Призові місця (перше, друге та третє) визначаються у двох номінаціях – «студент» та «молодий науковець». Таким чином в рамках конкурсу вручається
1 місце – премії по 500 доларів в номінаціях «студент» і «молодий науковець»,
2 місце – премії по 300 доларів в номінаціях «студент» і «молодий науковець»,
3 місце – премії по 200 доларів в номінаціях «студент» і «молодий науковець»
Щасти!
Більш детальну інформацію стосовно умов проведення конкурсу та оформлення робіт шукайте у тут.
Читати повністю 1 комменатрий 505Обращение к российским матерям
Мы – матери, живущие в Юго-Восточных областях Украины, обращаемся ко всем матерям России с призывом предотвратить надвигающуюся катастрофу, которая может забрать жизни и наших, и ваших детей. Российские средства массовой информации сознательно распространяют ложь о том, что русскоязычные украинцы страдают от притеснений со стороны западноукраинских экстремистов и нуждаются в защите Кремля.
Мы заявляем, что ни на Юго-Востоке, ни в Центре, ни на Западе нашей страны нет никаких фашистов и экстремистов, и никто в Украине не преследует ни русских, ни украинцев, говорящих на русском языке. Языковая проблема – это один из искуственно созданных мифов, который эксплуатируется коррумпированными политиками, чтобы разделить народ Украины на «своих» и «чужих». Стравливая Юго-Восток с Западом, они многие годы реализовывали принцип «разделяй и властвуй», чтобы безнаказанно грабить нашу страну.
Наш Майдан – мирная антикриминальная революция – привел к свержению диктаторского режима Януковича, которому за преступления против человечности грозит Гаагский трибунал. За эту победу мы уже очень дорого заплатили: около ста погибших, сотни пропавших без вести и около тысячи раненых. Народ Украины еще не оплакал свою «небесную сотню» (героев Майдана, которые без оружия противостояли спецподразделениям МВД и СБУ и погибли от пуль снайперов), а руководство Кремля пытается развязать новую кровавую бойню.
Сегодня в результате действий президента России В. Путина реальная угроза нависла не только над нашими, но и над вашими детьми. Вы должны понять, что завтра русские и украинцы будут вынуждены стрелять друг в друга: славяне в славян, православные в православных. По разные стороны линии фронта могут оказаться ваши сыновья из России и ваши племянники из Украины. Никто в Украине не хочет войны с российским народом: мы изо всех сил пытаемся не допустить «первого выстрела», чтобы не спровоцировать эскалацию конфликта. Но одних наших усилий недостачно!!!
Матери России, выходите на улицы ваших городов, протестуйте против решения Совета Федерации, заставьте ваших политиков задуматься, а ваших генералов – остановиться, иначе завтра для наших сыновей может не наступить никогда! Не позвольте использовать своих детей как разменную монету в геополитических играх Кремля!
Смерть в жизни куда страшнее, чем на экранах телевизоров: украинские матери уже столкнулись с ней на Майдане. Тысячи российских матерей оплакивают своих детей, погибших в Чечне. Если нам не удастся остановить навязываемую нам братоубийственную войну, мы должны стать живым щитом между солдатами России и Украины. Сегодня еще есть шанс остановиться на краю пропасти. Мы не должны его упустить!
Ваша подпись под этим воззванием может оказаться той каплей, которая спасет наших детей от гибели, наши страны – от войны, а мир – от катастрофы!
Пожалуйста, подпишите петицию здесь.
Будь-ласка, підпишіть петицію тут.
Please, sign the petition here.
Читати повністю пока нет комментариев 459На сайті асоціації SEDERI (The Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies) з’явився новий випуск Sederi Yearbook 21 (жовтень 2011) в форматі PDF. Матеріал можна вільно завантажити. Видання включає наступні шекспірознавчі публікації:
– Oncins Martínez, José Luis. Shakespeare and Chess Again: A Proposal for an Alternative Reading of pawn(s) in King Lear, King John and The Winter’s Tale
– Orkin, Martin. Film and the Uncanny, Shakespeare Making Possible Things Not so Held, Communicating with Dreams
– Sell, Jonathan P. A. Learning to Scrawl: The Evolutionary Strain in Titus Andronicus
Bandín Fuertes, Elena. Performing Shakespeare in a Conflicting Cultural Context: Othello in Francoist Spain
– Cinpoes, Nicoleta. Defrauding Daughters Turning Deviant Wives? Reading Female Agency in The Merchant of Venice
– Hickman, Alan F. In a Minor Key: Visual Effects in Shake-Speare’s Sonnets
Шановні читачі! З великим задоволенням пропонуємо Вашій увазі надзвичайно цікавий матеріал про таке рідке хоббі, як «букмаркінг». Стаття була написана для виставки, яка проходила з травня по серпень 2012 року у Харківській музично-театральній бібліотеці ім. К.С. Станиславського. Про своє унікальне захоплення розповідає харківський «букмаркер» Наталія Георгіївна Левіна.
Автор матеріалу – Н.Г. Левіна
Фото – Т.Бахмет.
«Это такие узкие и длинные?»
Из разговора с продавцом книжного магазина.
«Лента, бумажка, закладываемая в книгу для заметки страницы».
Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова. М.: ОГИЗ, 1935 Т.1 Статья «Закладка»
У этого увлечения нет названия, коллекционеров же зовут букмаркерами от английского слова «bookmark» – закладка). И отсутствие названия и неуклюжее, не вписывающееся в ткань русского языка слово «букмаркер» говорят о необычности, редкости и «неприжитости» собирательства закладок у нас. С тех пор, когда люди научились читать, появилась потребность в запоминании, отметке того места, на котором приостановилось чтение. В Древнем Египте предшественниками закладки были кусочки папируса, которые приклеивали к свиткам. А на глиняных табличках Древней Месопотамии или делали сколы, или отмечали нужное мес то краской. Древние греки, скорее всего, насаживали на край свитка щепку. В Средние века в качестве закладки использовались обрывки пергамента, бумаги, ткани, засушенные цветы. Более изобретательные читатели средневековья делали самодельные закладки из игральных карт и остатков старых рукописей, как правило, в виде сердечек. В середине такого сердечка делалась прорезь в виде язычка, с помощью которого и крепилась закладка на нужной строке нужного листа. В Средние же века и появилась закладка в понимаемом теперь смысле. Самые древние из них датируются XIII веком. Хранятся они в Британском музее. Вплоть до конца XVII века пользовались кожаными закладками, состоящими из нескольких шнуров. Шнуры соединялись узлом, палочкой или украшением, благодаря которым закладка и удерживалась на книге. Тогда же пользовались закладками с вращающимися дисками. Конструкция их была такова, что можно было отметить не только страницу, но и нужную строку и столбец (текст располагался на четырёх колонках). Это самый редкий вид закладок. До наших дней сохранилось только 30 таких закладок. Ни одной из них нет в частных собраниях. Говоря о том времени, стоит упомянуть ещё и так называемые закладки-регистры и ляссе – тонкую ленту, прикрепляемую к корешку книги. Почти все виды упомянутых закладок можно увидеть на картинах старых мастеров. Достаточно вспомнить «Библиотекаря» Джузеппе Арчимбольдо, «Четырёх евангелистов» Якоба Йорданса, «Апостолов Пётра и Павла» Эль Греко и много других
картин (есть и такие коллекционеры – собиратели репродукций картин, на которых изображены закладки). В XVIII – XIX веках в качестве закладок использовались в основном небольшие графические картинки. Они получили название «non»-закладок. Очень популярными стали закладки с середины XIX века. В Англии традиционным домашним рукоделием в викторианскую эпоху было вышивание книжных закладок. На таких закладках вышивались не только рисунки, но и имена, пожелания, стихи.
В 1862 году в той же Англии, на фабрике Томаса Стивенса в городе Ковентри, впервые стали изготавливать промышленным способом шёлковые жаккардовые закладки. Но настоящий закладочный бум приходится на конец XIX – начало XX века с появлением рекламы. Реклама располагалась на оборотной стороне бумажной закладки, а на лицевой – костюмы народов мира, иллюстрации к известным книгам, портреты великих деятелей и т.д. Рекламные закладки выпускались сериями. Бесплатные закладки стали выпускать и книжные издательства и магазины. Подарочные сувенирные закладки изготавливались не только из бумаги, но и из перламутра, бронзы, меди и даже из золота.
В XX веке появились новые виды закладок: закладки-«хуки» (от английского «hook» – крюк), закладки-скрепки, магнитные закладки.
Дореволюционные российские закладки и довоенные закладки СССР хранятся в Российской государственной библиотеке, Новгородском музее-заповеднике (евангельские закладки XVII- XIX веков), в Оружейной палате Московского Кремля. Собирателей закладок, живущих на просторах бывшего СССР, совсем немного. Много их в Великобритании, настолько много, что там существует сообщество собирателей закладок TBS (The Bookmark Society). Есть коллекционеры в Голландии (в Голландии живёт Ф.Дивендал, коллекция которого насчитывает более 71 тысячи закладок. Эта коллекция внесена в Книгу рекордов Гиннеса), других европейских странах, в Соединённых штатах Америки. Библиотека немецкого города Дуйсбурга, в чьей коллекции насчитывается более десяти тысяч закладок из 30 стран мира, проводит, начиная с 1991 года, ежегодные выставки. На эти выставки приглашаются коллекционеры закладок со всего мира.
Статьи «Закладка» нет ни в словаре «Книговедение», ни в «Малой советской энциклопедии» (думаю, что нет и в «Большой»). Книги о закладках изданы в Великобритании, Германии и Италии. На русский язык эти книги не переведены.
У каждой коллекции есть своя история, есть некий толчок , с которого, собственно, всё начинается. Вот одна из таких историй. Много лет назад маленькая девочка пришла в библиотеку. На библиотечной стойке кроме привычных книг лежали почему-то две закладки. Эти закладки поразили девочку. Такой красоты и своеобразия она ещё не видела. Библиотекарь, давно знавшая девочку, подарила их девочке. И предложила: «А ты собирай закладки». Так было положено начало коллекции. Прошло много лет. Девочка выросла. Выросла и её коллекция. Но история эта не про меня (к девочке я вернусь позже). Моему увлечению нет ещё и десяти лет. И назвать день, с которого всё и началось, я не могу. Могу только сказать, что я стала собирать закладки с третьей попытки. Первую попытку назову «китайской»: много лет назад в букинистическом магазине, который располагался на месте кинотеатра «Хроника», я купила около 20 китайских закладок. Почти все эти закладки я раздарила.
Случайно осталось две штуки. Вторую попытку – по аналогии – назову «египетской»: лет десять назад в магазине «Подарки» возле улицы Отакара Яроша продавались египетские закладки из папируса. Египетским закладкам повезло больше – почти все они у меня сохранились. Я тогда увлекалась историей Древнего Мира, и закладки служили своеобразной к ней (истории) иллюстрацией. Но мысли о собирательстве закладок тогда не возникало. Собирать же закладки я стала тогда, когда мои дети, путешествуя по миру, стали привозить из своих путешествий всякие сувениры. Календари, блокноты, открытки, закладки. То, что из всего этого сувенирного многообразия я остановилась на закладках, можно назвать случайностью. Но можно, наверное, объяснить и давней своей историей отношений с книгой. У меня достаточно большая библиотека. А что может быть ближе к книге, чем закладка? Закладки имеют к книге прямое отношение. Так стала рождаться моя закладочная коллекция. Закладки мне дарят не только мои дети, но и их и мои друзья, родственники, знакомые. Конечно же, закладки стала покупать или просто брать, если закладки рекламные, и я. В Харькове, в других городах. С недавнего времени я стала спрашивать закладки на книжном рынке, в букинистических магазинах. Сейчас в моей коллекции чуть больше двух тысяч закладок из 24 стран мира. Кроме бумажных («узких и длинных»), есть закладки разных форм из кожи, металла, бересты, дерева, пластмассы. В прошлом году на выставке «История закладки» в Петербурге я познакомилась с Еленой Витальевной Булкиной, коллекционером закладок с сорокалетним стажем. Это та самая девочка, о которой я говорила выше. В 2007 году Елена Витальевна создала проект «Русская закладка» в компании «Невский знак». Таким образом её увлечение переросло в дело всей жизни. Закладки, выпускаемые «Невским знаком» от личаются особой красотой и изяществом. Если коллекция Елены Витальевны уникальна, то моя совсем скромная – в ней нет старинных закладок. И об «Истории закладок» в рамках моей коллекции говорить не приходится. Но – и это для меня чрезвычайно важно – почти у каждой закладки есть своя история. История покупки, связанных с ней обстоятельств и места, времени появления в моей коллекции. Закладки – своеобразные вешки в моей жизни последних лет. К большому количеству закладок я не стремлюсь – голландца мне всё равно не догнать. Не могу сказать, что новые закладки, которые попадаются мне в Харькове, особенно эстетичны. Но и они дороги для меня. Закладка, как любой предмет материальной культуры, рассказывает о своём времени, показывает его. В закладках, как в каплях воды, отражается окружающая нас действительность. В мире Кортшузов, Автохаусов и Будмаркетов вполне объяснимы сегодняшние закладки с Cat-ами и Dog-ами. Почти с умилением я смотрю на рекламную закладку начала 2000-х, в которой, кроме односложных слов, нет ни одного верно набранного слова. Если коротко, нелюбимых закладок – для меня – не существует. Все они живут на равных правах в моей коллекции.
Говорят, что электронные книги скоро полностью вытеснят обычные, бумажные. В недавнем стихотворении поэта Ирины Александровны Евсы, где речь идёт о расставании двух любящих, есть такие строки:
А если речь о книгах, то в твоём
бауле – электронная читалка.
В ней сжато до размеров портмоне
всё, что рука снимать привыкла с полки.
– Но те закладки, где сирень Моне,
Картофель Фалька, шишкинские ёлки?
Нужными, «большими», по слову С.С.Аверинцева, словами здесь сказано о том, что в бумажной книге живёт душа, воспоминание, память. Я надеюсь (верю!), что, несмотря на все достижения науки и техники, привычная книга останется. Останется и закладка с «шишкинскими» ёлками.
Как любое, наверное, увлечение, коллекционирование закладок, делает мир шире, краски ярче, жизнь интереснее. Если вы в какой-то степени это почувствовали, цель выставки можно считать достигнутой.
P.S. За полгода коллекция значительно увеличилась и насчитывает более 3000 закладок из 37 стран мира. И, пожалуй, называть коллекцию “совсем скромной” я бы сейчас не стала…
Статья написана к выставке, прошедшей с мая по август 2012 года в Харьковской городской музыкально-театральной библиотеке им. К.С.Станиславского.
Фото Т.Бахмет.
P.S. Український шекспірівський центр з радістю підключився до проекту Наталії Георгіївни: Наталія Миколаївна Торкут поділилась закладками з нашої «ренесансної колекції». Запрошуємо і Вас підтримати український «букмаркінг» і надіслати закладки для колекції Наталії Георгіївни на адресу УШЦ: 69002, м. Запоріжжя, вул. Жуковського, 70б, ауд. 609а. Будемо щиро вдячні!
Читати повністю 2 коментарі 166